2012年3月27日火曜日

オバマさんと一時間話が出来るようになる為のBlog:PCとMACどっち?2 - スウィングバイ2020株式会社


昨日は朝から会議で、夜は海野会だった。日本の経済の将来を30分語らせてもらった。明日は日本フォーム印刷工業連合会の講演と忘年会がある。今週は本当に夜討ち朝駆けで、昼間どこかで、居眠りをしないと、からだが持たない。昨日も長さんの講演途中で一時、失神していた。ところで、昨日から海野会は芝弥生会館から会社の隣のパールホテルになったので、ものすごく楽になった。そのため、体重計も皆さんにお土産として持って帰ってもらった。

さて、今日もMacかウィンドウズかの続きだ。アメリカの政治経済と違って、肩が凝らない。ただ、英語の勉強にはなるので、そっちの方はしっかり勉強してほしい。ちょっと長いがいつものように頭を使う必要はないので、この長さは苦にはならないだろう。

では始めよう。

Then again, judging a computer's value primarily in terms of the size of its drive or the quantity of ports is generally a bad idea. Macs are full of features that are hard to quantify but easy to love once you've experienced them:

それから、再び、主にドライブの大きさとか、もしくはポートの数で、コンピューターの価値を判断することは一般的に悪い考えだ。Macは定量化しにくいが、ひとたび経験したら容易に愛してしまうような最高の特徴を持っている。:

at the same time that many PC makers were slashing costs by moving tech-support operations to distant corners of the world, for instance, Apple reduced the distance between customer and service rep to a few inches by building more than 300 Apple Stores with in-person Genius Bar help desks.

多くのウィンドウズPCメーカーがコストを削減して、技術サポートの業務をその世界の片隅に追いやったその時に、アップルは顧客とサービスマンとの距離を数インチに縮め、対面のGenius Barヘルプデスクを持った300以上のアップルストアをつくった。


彼らが始めたのはなぜイースターエッグは狩り

It also includes the excellent iLife 2011 creativity suite, which includes tools for wrangling and editing photos, videos, music and more, with every Mac. Windows PCs that sell for way-less-than-a-Mac prices rarely include anything even remotely comparable. Even Mac's AC adapters — with damage-resistant MagSafe connectors and fold-out wings that let you neatly wind up the cord — show an attention to detail lacking in the generic bricks supplied with nearly every Windows PC.

それはまた、すばらしいiLife 2011の創造性にとんだ一組も含んでいて、それはすべてのMacに於いて写真、ビデオ、音楽などを取りまとめ、編集するための道具である。ウィンドウズ PCはMacよりやすい価格で売っているので、すべてに於いて比較のしようがない。MacのAcアダプターでさえ、ー 損傷抵抗のMagSafeコネクターとコードをきちんと巻き取れるように折りたたみ式の羽がついてー 殆どすべてのウィンドウズPCが提供している一般的なレンガのようなアダプターには欠けている細かいところに配慮している。

Some Windows machines compete on Apple's turf. HP's Envy line, for instance, was clearly designed with the MacBook Pro in its crosshairs, and Dell's Adamoone that was designed by Vivienne Tam. aims to out–MacBook Air the MacBook Air. Most PCs, however, aren't Mac-like in the least. They've got Blu-ray and HDMI and all the other features absent in Macland. They address audiences that get short shrift from Apple, such as big-business types and gamers.

あるウィンドウズマシンはアップルの領域で競争している。HPのEnvy lineは、例えば、その標的にMacbook Proを意識して明らかに設計していたし、デルのAdamooneはVivienne Tamによって設計された。MacBook Airより優れるためにMacBook Airに狙いを於いた。しかしながら、多くのPCはちっともMacのようではない。彼等はMacには無いブルーレイ、HDMI、その他のすべての機能をつけて来た。彼等は大企業とかゲームをする人のような、アップルからぞんざいに扱われた顧客に注意を向けている。


あなたは、澄んだ水で何を参照してください

There are PCs for people who want a laptop that can survive a sudden tumble onto the pavement — or
Most of all, many Windows PCs cater to people who aren't able (or willing) to pay Apple-like prices for a computer. (The company's least expensive desktop is the $699 Mini; its cheapest notebooks are the white MacBook and 11-in. MacBook Air, both of which start at $999.)

歩道で突然落としても壊れないラップトップをほしがる人々のためのPCがある。ー もしくはとりわけ、多くのウィンドウズPCはコンピューターにアップルのような価格を支払うことができない(支払おうとしない)人々に提供している。(こ の企業の最も安いデスクトップはMiniの600$で;最も安いノートブックは白のMacBookと11インチのMacBook Airのどれもが999$からだ。)

There are certainly schlocky Windows PCs — especially those larded up with demoware, adware and other unwantedware. But there are also decent Windows choices at every price point, and while most don't aspire to be the ultimate computing machines that Apple builds, it's no more reasonable to dismiss them than it is to knock the Toyota Corolla because it isn't a BMW 3 Series. (See the top 10 Apple moments.)

確かに安物のウィンドウズPCがある。ー 特にそれらはデモ用のソフト、宣伝用のソフト、その他の欲しくないソフトが盛り込まれていた。しかし、あらゆる価格帯に於いて、適正なウィンドウズの選択もある。そして、一方で、殆どはアップルの作った究極のコンピューティングマシンを追求していない。BMWの3シリーズでなければトヨタのカローラを打ち負かそうとしない以上に、アップルを多い落とすことは合理的ではない。

Then there's the matter of Windows itself. The late, unlamented Windows Vista was so glitchy that it was a compelling argument in favor of buying a Mac (or sticking with the Windows XP PC you already owned).

それから、ウィンドウズ自身の問題がある。最近の惜しむ人もいないウィンドウズVistaはあまりにひどかったので、Macを買わざるを得ないような議論があった。(もしくはあなたが既に使っているウィンドウズXP PCを使い続けるか)


アパラチア山脈はどこですか

Windows 7 is a far more pleasant, less temperamental operating system than Vista. If I were required by law to use Windows 7 and only Windows 7 over the next year, I wouldn't be distraught. But if I had a choice, I'd opt for Apple's OS X 10.6 Snow Leopard: though it packs fewer features, it's more consistent and less prone to mysterious misbehavior. It's also largely ignored by the virus writers and other bad guys who focus on the much bigger target that is the Windows-using majority.

Windows 7は遥かに快適で、Vistaよりも気難しくないOSだ。もし私が法律で、Windows 7を使うように要求され、次の年までこれだけであったとしても、私は動揺しないだろう。しかしもし、私が選べるのなら、アップルのOS X 10.6 Snow Leopardを選ぶだろう。:それはより機能が少ないが、より安定していて、不可解な間違った動作をしない。また、アップルはウィルス制作者やその他の悪い連中に大いに無視されていて、彼等はウィンドウズを使っている大多数である、より大きなターゲットに焦点を当てている。

In the end, market-share numbers provide a more telling picture of how Americans decide which computers to buy than all the squabbling between platform partisans. According to market research firm NPD, 79% of all computers sold at retail (Walmart excluded) in October ran Windows. Among those that sold for $1,000 and above, however, 88% were Macs. In other words, most buyers on a budget concluded that a Windows PC was their best choice; those with more money to spend usually went for a Mac. (Comment on this story.)

最後に、マーケットシェアの数字がプラットフォームの支持者間のすべてのつまらない論争よりもアメリカ人がどのコンピューターを買おうとしているのかの状況がより物語っている。市場調査会社であるNPDによると10月の、小売店(ウォルマートを除く)で売られているすべてのコンピュータの79%はウィンドウズで動く。しかしながら、1000ドル以上で売られているもののうち、88%がMacだった。言い方を変えれば、予算の制約のある殆どの購入者はウィンドウズPCが彼等のベストチョイスだと結論した。;もっとお金を使う人は通常Macを買った。


Both decisions strike me as being entirely defensible. The Windows fans and Mac aficionados I know have different priorities, but they've got one big thing in common: when they're plunking down their own money, they're awfully good at seeing through hype and emotion and making the right decision for them.
McCracken blogs about personal technology at Technologizer, which he founded in 2008 after nearly two decades as a tech journalist. His column for, also called Technologizer, appears every Tuesday.

双方の意思決定は私にとって全く正当化できるものである。私の知っているウィンドウズファンとMacマニアは異なった優先度を持っている。しかし、彼等は共通の一つの大きなものを得て来た。:彼等が彼等自身のお金を支払っている時に、彼等は興奮と感情をきちんと抑えて、パソコンに対して正しい意思決定をしている。Technologizerでパーソナルテクノロジーに関してMcCrackenがブログを書いている。これは彼が技術ジャーナリストとして20年近く経った後で、2008年に創設した。また、Technologizerへの彼のコラムは毎週火曜日に出されている。

確かにこの記事は息抜きだったが、高いものはMacだと言うことは知らなかった。私はもう10年ぐらいMacを使っているが、使いだしたら、ウィンドウズには変えられない。この記事では安定� ��ていると言っているがそうかもしれない。明日もまだ、「オバマとビジネス」には戻らず、Washington Postから減税政策の議論を取り上げよう。

今日はここまで。

これより先はプライベートモードに設定されています。閲覧するには許可ユーザーでログインが必要です。



These are our most popular posts:

【高速デフラグ】Puran Defrag 【インド製】

2010年3月17日 ... 15 July 2009 Version 6.1 Minor update with added exclusion by file size option and Windows 7 compatibility. 07 January 2010 ..... 2010/09/15(水) 17:52:27 ID: dO6LJZq60: オプションをどう設定すれば、断片化したファイルのデフラグだけ出来るの ? 本当は、メニューで ..... ttp: nihongoka.com/help/jpatch 通常版の日本語化 ...... 米国民全体(貧困層含む)の平均と比べりゃ高いわな; 541 :名無し ... read more

BOPの意味とBOP論の登場 : 【連載】多国籍企業のBOP戦略は発展 ...

BI(DWH、OLAP、データマイニング) CRM・SFA・CTI・ヘルプデスク グループウェア 文書管理・エンタープライズサーチ SNS・ ... 図1にチャート化されているように、HLLは 、食品多国籍企業ユニリーバ(本社:イギリス・オランダ)のグローバルな経営資源( ... HLLが、こうしたインドの貧困層にも入手可能な低価格の石鹸を製造、販売、流通させ たことで、現地の社会的ニーズと雇用の ... 日本企業はどう受け止めるべきか .... 1位: 記事/Windows 8をタブレットで試す(1):いよいよiPadに対抗できるタブレットOSが 登場! read more

MIT Sloan 留学記: 9月 2011

2011年9月21日 ... この先生も私と同様、一つの技術にこだわるのではなく、貧困層に必要な技術であれば 何でも学びニーズに以下にフィットするか .... 配布した国: ウガンダ、ケニア、ナイジェリア 、ベトナム、インドネシア、インド、中国、ハイチ .... To comprehensively meet the needs of the rickshaw puller and his family, the daily repayment is a "one-window repayment," a simple transaction at the same place each day. .... どの国に展開 するにしても、一番のボトルネックは「安定的な資金をどう確保するか」である。 read more

From the train window:世界の車窓から@インド - YouTube

2010年5月6日 ... We can find another India from the window 列車の窓からは、いつもと違うインドが 見えてきます。。 ... 車窓から見るインド 貧困と経済成長の狭間でby hiroya071887 views; Thumbnail 9:10. Add to 世界の車窓から Deccan Odysseyby ... read more

Related Posts



0 コメント:

コメントを投稿